下面这本书比较早了,但是很值得一看:
相约星期二
作者 米奇·阿尔博姆
原名 Tuesdays with Morrie
译者 白裕承(正体中文版)
吴洪(简体中文版)
出版地 美国
系列 MARK08(正体中文版)
译文经典(简体中文版)
出版者 蓝灯书屋(英文版)
大块文化(正体中文版)
上海译文(简体中文版)
出版日期 1997年
中文版 1998年7月
页数 192(英文版)
238(正体中文版)
180(简体中文版)
ISBN 9780751527377(英文版)
9789578468511(正体版)
9787532742707(简体版)
OCLC 40979237
相约星期二
Tuesdays with Morrie
//upload.wikimedia.org/wikipedia/zh/2/29/Tuesdays_with_Morrie.jpg
DVD封面
导演 Mick Jackson
编剧 米奇·阿尔博姆(小说)
Thomas Rickman(剧本)
主演 杰克·莱蒙、汉克·阿扎里亚
制片商 Carlton America
Harpo Productions
上映日期 1999年12月5日 于ABC频道
片长 89分钟
产地 美国
语言 英语
IMDB ID 207805
AMG ID 1:184410
《相约星期二》(ISBN 9578468512, Tuesdays with Morrie)美国作家米奇·阿尔博姆的长篇小说,是一套根据真人真事而改编的小说,原著于1997年出版,1999年被改编成电影。故事讲述一个人在职场上打拼,在电视上看到他最敬爱的大学教授患了不治之症,不久于人世,记起了当年的恩典,希望能够在老师有生之年能够好好交谈。
书中的老教授墨瑞.史瓦兹(Morrie Schwartz)罹患的是一种叫“葛雷克氏症”(ALS)的病,跟著名物理学家霍金患的一样。它会令患者肌肉由下至上逐渐萎缩,最后像灵魂被封印在躯壳内一样,全身都不能动,但神智却非常清醒。
在教授墨瑞最后的三个多月里,米奇(Mitch)每逢星期二便会到教授家去讨论一些人生会遇到的困难及疑惑,包括死亡、爱、婚姻、家庭等等。主角更意会到自己一直所追求的名利其实并不如爱更可贵,并因此挽回一段将逝去的爱情。
台湾版的译名为《最后十四堂星期二的课》,而中国的译名则为《相约星期二》。
这本书自1997年推出后,即成为全球畅销书籍,后来在香港还被选为“二〇〇一年度十本好书”之一,且有不少推行生命教育的学校,视之为理想教材和推荐读物。
[编辑] 名言录当你学会死亡,你便懂得活着。(When you learn how to die, you learn how to live.)
死亡只结束了生命,没有结束关系。(Death ends a life, not a relationship.)
生命要活得有意义就要贡献你自己去爱其他人,贡献你自己给你周遭的社区,贡献你自己去创造一些能够给你目标和意义的东西。(The way you get meaning into your life is to devote yourself to loving others, devote yourself to your community around you, and devote yourself to creating something that gives your purpose and meaning.)
生命中最重要的事情就是,学习如何付出爱,以及接受爱。(The most important thing in life is to learn how to give out love, and to let it come in.)
有时你不能相信眼前所见,你必须相信自己的感觉。如果你想要别人信任你,你要先感觉自己能相信别人。(Sometimes you cannot believe what you see, you have to believe what you feel. And if you are ever going to have other people trust you, you must feel that you can trust them, too - even when you're in the dark. Even when you're falling.)
若躺在床上,你等于已死了。(When you're in bed, you're dead.)
爱是赢的,爱永远是赢的。(Love wins. Love always wins.)
当你开始成长,你会学到更多。(As you grow, you learn more.)
当你成长,你会学到更多.如果你在22岁的时候忽略其他东西,你永远都只会停留在22岁。(As you grow, you learn more. If you stayed as ignorant as you were at twenty-two, you'd always be twenty-two. Aging is not just decay, you know. It's growth. It's more than the negative that you're going to die, it's the positive that you understand you're going to die, and that you live a better life because of it.)
不相爱即如死灭。(Love each other or perish.)
他们的富有并不能为他们带来开心或满足。(Their wealth did not buy them happiness or contentment.)
每个人都知道自己会死,但没有人把它当一回事。(Everyone knows they will die, but no one through it all.)
[编辑] 舞台剧在香港,“中英剧团”的翻译舞台剧版本《相約星期二》由古天农导演,钟景辉演老教授角色,观众反应热烈。
台湾果陀剧场《最後14堂星期二的課》舞台剧版本,由杨世彭导演,金士杰饰演老教授莫莉,卜学亮饰演米奇,深获好评。 |